Hittil er ni oversettelser gjort tilgjengelig, men flere andre er også under arbeid. Arbeidet er gjort av oversetterne Ellen Bull Jonassen og Åse Klemensson/Nils Arvid Westerfjell. De involverte forfatterne og forlagene har alle vært positive og hyggelige å samarbeide med, sier Morten O. Haugen som har vært prosjektleder for sørsamiske løse oversettelser. Fylkesbiblioteket har søkt Sametinget om støtte til flere løsoversettelser og andre utgivelser på sørsamisk.
De ni bøkene er disse
- Eric Carle: Den lille larven aldrimett (Moejetje ij-gossege gallasodtje)
- Julia Donaldsson: Gruffalo (Gruffele)
- Kari Grossmann: Lillesøster og kaninen (Onneåabpa jïh kaanine)
- Per Gustavsson: Sånn gjør prinsesser (Naemhtie prinsessah darjoeh)
- Bjørn F. Rørvik: Bukkene bruse i badeland (Buehkieh Bunhkie Laavkomelaantesne)
- Martin Waddell: Sover du ikke, veslebjørn? (Ih goh åerieh, Beeretje)
- Tor Åge Bringsværd: Karsten har bursdag (Karsten reakeds-biejjie åtna)
- Werner Holzwarth: Den lille muldvarpen som ville vite hvem som hadde bæsjet på hodet hans (svensk tittel Det var det fräckaste!) (Mueltie-snurketje mij sïjhti daejredh guhte sov åejjien nelnie paakeme)
- Kari Stai: Jakob og Neikob (Jaavoeladtje jïh Ijjeladtje)
Klikk på de markete lenkene ovenfor for å laste ned pdf-filer med oversettelsene. Vi anbefaler at skoler og bibliotek med sørsamiske lesere kjøper et ekstra eksemplar av disse bøkene, slik at man både har et eksemplar med den norske/svenske teksten, og et eksemplar hvor den sørsamiske teksten er limt inn i boka.
Følg lenke her for å høre opplesning av Moejetje ij-gossege gallasodtje