Flere nye barnebøker tilgjengelig med sørsamisk tekst. Teksten må du selv montere inn i bøkene.
Fylkesbiblioteket samarbeider med språksenteret Gïelem Nastedh i Snåsa om å gjøre løse oversettelser av populære barnebøker tilgjengelig for sørsamiske familier, og for skoler og bibliotek med sørsamiske elever/lånere.I første omgang er seks oversettelser gjort tilgjengelig, men åtte andre er også under arbeid. Arbeidet er gjort av oversetterne Ellen Bull Jonassen og Åsa Klemensson/Nils Arvid Westerfjell. De involverte forfatterne og forlagene har alle vært positive og hyggelige å samarbeide med, sier Morten O. Haugen som har vært prosjektleder for sørsamiske løse oversettelser.
De seks bøkene er disse:
- Eric Carles Den lille larven aldrimett (Moejetje ij-gossege gallasodtje)
- Julia Donaldssons Gruffalo (Gruffele)
- Kari Grossmanns Lillesøster og kaninen (Onneåabpa jïh kaanine)
- Per Gustavssons Sånn gjør prinsesser (Naemhtie prinsessah darjoeh)
- Bjørn F. Rørviks Bukkene bruse i badeland (Buehkieh Bunhkie Laavkomelaantesne)
- Martin Waddells Sover du ikke, veslebjørn? (Ih goh åerieh, Beeretje)
Klikk på de markete lenkene ovenfor for å laste ned pdf-filer med oversettelsene. Vi anbefaler at skoler og bibliotek med sørsamiske lesere kjøper et ekstra eksemplar av disse bøkene, slik at man både har et eksemplar med den norske/svenske teksten, og et eksemplar hvor den sørsamiske teksten er limt inn i boka.